LiveText Access

Carlo Eugeni – Live Text Access Project

Play Podcast
12 min. and 39 sec.

LTA project and Intellectual Output 2: Modular curriculum design in intralingual real-time respeaking and velotyping.

Play Podcast
12 min. and 39 sec.

PODCAST | Francesca Raffi interviews Carlo Eugeni.

To listen to this interview, click on the ► icon on the right, just above the picture

Carlo Eugeni (Lecturer in Conference Interpreting, SSML Pisa – Italy) tells us more about Intellectual Output number 2 of the LTA project, which was completed in October 2019. As Carlo said, SSML in Pisa is the leader of this phase of the project, has vast experience in curricula design and in the training of real-time subtitling by respeaking. The second IO covered a curriculum and course design in intralingual real-time respeaking and velotyping. Velotype actively participated in the creation of the training module devoted to this technique but, as Carlo said, all partners were heavily involved since the goal of providing a course to train skills that match the market and respond to end users’ needs can only be done by following an inter-sectorial approach. The leader guided the process with the rationale of Universal Design in mind, which caters for the needs of students with and without disabilities.

Live Text Access (LTA), a project co-funded by the ERASMUS+programme of the EU, is a strategic partnership addressing inclusion and innovation in higher education with a focus on three European priorities: development of curricula to meet labour market and societal needs; open education in the digital era; and social inclusion. Real-time subtitles enable live access to audiovisual content and in situations where support for communication is required. The need for real-time subtitles has risen since the adoption of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (UNCRPD) by the European Accessibility Act and the Audiovisual Media Service Directive. They urge service providers to ensure access to people with a visual or hearing disability. At present, subtitlers often lack specific training, and the profession has no clear or recognised status. LTA aims to design an effective and certified curriculum for real-time intralingual respeakers and velotypists. The training materials will be open source and suitable for in-house, vocational and higher-education training. Real-time subtitlers trained by LTA will have suitable skills to provide high-quality subtitles in different contexts, such as: cultural events, parliamentary assemblies, broadcasts, workplace, and education. The training will prepare for three different work settings: face-to-face; online; and by relay.

To discover more about LTA Project, click here.

  • Reporter
    Francesca Raffi
  • Guest
    Carlo Eugeni
  • Interviewee role
    Lecturer in Conference Interpreting, SSML Pisa (Italy)
Now playing:
Featured Posts