play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


Annalisa Sandrelli – 5th International Symposium “Respeaking, Live Subtitling and Accessibility” #FREDInterview

todayApril 30, 2015

Background
share close
  • cover play_arrow

    Annalisa Sandrelli - 5th International Symposium "Respeaking, Live Subtitling and Accessibility" #FREDInterview fredfilmradio

Podcast | Download

Annalisa Sandrelli – organizer – 5th International Symposium Respeaking, Live Subtitling and Accessibility

FRED’s Matt Micucci interviews Annalisa Sandrelli, lecturer in English Interpreting at UNINT (University of International Studies in Rome), who will be organising the 5th International Symposium Respeaking, Live Subtitling and Accessibility.

FRED Film Radio will be media partners of the event, which will be taking place on the 16th of June 2015. Annalisa talks about the main issues that will be discussed throughout the day and even introduces the topic of respeaking, somewhat unfamiliar to most people, but that is bound to leave a mark in the future of culture accessibility. She also discusses with us the importance of accessibility in culture, and its current state in Europe, giving clear examples of territories in which such practices are utilized extremely well, and other territories in which they are disregarded.

5TH INTERNATIONAL SYNOPSIUM RESPEAKING, LIVE SUBTITLING AND ACCESSIBILITY: The 2015 International Symposium on Respeaking, Live Subtitling and Accessibility, will be held on 12 June 2015 at UNINT – Università degli Studi Internazionali di Roma, Italy.

This is the fifth symposium in the series, after Forlì (2006), Barcelona (2009), Antwerp (2011) and Barcelona (2013). These events aim to bring together academic researchers, software developers, broadcasters, consumers and anyone interested in recent developments in media accessibility and applications of speech recognition technology.

In February 2013 the European Parliament Committee on Culture and Education published a Report on the transposition of Directive 2010/13/EU on Audiovisual Media Services in EU countries. The Report found that progress is still slow and uneven throughout the EU and that further developments are needed to ensure wider access to programmes and information for all citizens via audio description, audio/spoken subtitles and sign language. Regarding live subtitling, over the past 10 years respeaking by means of speaker-dependent speech recognition (SR) technology has become the preferred method to provide live subtitles on TV and in live events in many countries.

At the same time, there have been significant improvements in speaker-independent speech recognition technology, with interesting applications in automatic subtitling and automatic speech reporting. Moreover, the deployment of the HbbTV standard in Europe is opening up more opportunities for the delivery of audiovisual content to consumers, ranging from traditional broadcast TV, video on-demand and catch-up TV services, like BBC iPlayer, as well as interactive services and Internet applications.

Clearly, these developments are also creating more demand for accessibility services.

Written by: fredfilmradio

Guest

Film

Festival

Rate it


Channel posts


0%
Skip to content