play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


BFI London Film Fest

“Island of the Winds”, interview with director Hsu Ya-Ting and producer Huang Yin-Yu

todayOctober 20, 2025 4

Background
share close

Hsu Ya-Ting, director of "Island of the Winds", and producer Huang Yin-Yu, discuss th Lesheng movement and a 20-years journey

  • cover play_arrow

    "Island of the Winds", interview with director Hsu Ya-Ting and producer Huang Yin-Yu Laura Della Corte

Podcast | Download

Hsu Ya-Ting, director of “Island of the Winds”, first encountered the Lesheng Movement as a college student. Captivated by the story of Lesheng Sanatorium residents facing eviction, she initially documented their struggles for her graduation project. Deeply touched by their spirit and resilience, Ya-ting was moved by how openly they shared their stories and actively fought to protect their land. Despite the complexities of political and medical issues surrounding the eviction, she felt compelled to tell their story. After years of reflection and growth, she returned to Lesheng to craft “Island of the Winds”. During the 69th BFI London Film Festival we discovered this film that functions not only as a documentary but also as a beacon of hope, echoing its own message of resilience.

Forging International Collaboration

Producer Huang Yin-Yu joined the project later, recognizing the need to make their story accessible to an international audience. She emphasized the importance of clear communication and a shared understanding of the film’s core message. With her experience in Japanese cinema, Huang facilitated collaborations with Japanese editors and French co-producers, enriching the film with diverse perspectives. Through workshops and pitching forums such as Docs by the Sea and Berlinale, the team gained support and recognition — culminating in winning an award at Cannes Docs.

Capturing the Weight of History

Creating “Island of the Winds” was a deeply personal and emotional journey for Hsu Ya-Ting. As she spent more time with the residents, her involvement grew beyond that of a filmmaker to that of an advocate. She documented difficult moments, such as residents facing pressure to relocate, which strengthened her dedication to the project. Over time, her role blurred the lines between filmmaker and friend, grappling with how to portray moments of loss and grief with respect. Ya-Ting aimed to capture not their fragility, but their unwavering spirit. The heavy weight of their history and her responsibility to share their story became central to her filmmaking process.

Democracy and the Power of Being Oneself

Hsu Ya-Ting hopes “Island of the Winds” reminds audiences of the importance of fighting for what they believe in. The residents of Lesheng taught her that even when circumstances seem fixed, individuals have the power to shape their destinies and voice their truths. She believes true democracy lies in the freedom to be oneself, regardless of social status or external pressure. This resilient spirit is embodied in the film, showcasing the residents’ unwavering commitment to their home and beliefs.

A Voice for the Land

Huang Yin-Yu wishes for “Island of the Winds” to shed light on Taiwan’s grassroots civil rights movement and its ongoing fight for democracy. She underscores that the film is a testament to the voice of the land and the importance of understanding those who fight to defend their rights. By spending two hours with the residents of Lesheng, viewers can deepen their appreciation of their resilience and the significance of their story.


Plot

A group of Taiwanese leprosy patients have been segregated for their entire lives on the urban fringe of Taipei, Taiwan. These aged patients have built their lives in this island-like leper colony. 20 years ago the Taiwanese government forced open the gates of their community and began to destroy their land for economic development. Facing relocation and the erasure of their history by authorities, they have been engaged in a struggle to preserve their way of life and their very existence up till now. These patients have been deeply rooted within the island; so strong is it that they have become one with the island themselves. When the winds blow, no one catches the wind, but the trees can, the island can.

Written by: Laura Della Corte

Rate it


Channel posts


Skip to content