“Canone Effimero”, intervista ai registi Gianluca e Massimiliano De Serio
Canone Effimero, l’ode alla tradizione orale ed all’arte che unisce, ad ogni età ed ogni latitudine
Listeners:
Top listeners:
play_arrow
ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !
play_arrow
ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!
play_arrow
EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.
play_arrow
GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !
play_arrow
POLISH Channel 05
play_arrow
SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!
play_arrow
FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !
play_arrow
PORTUGUESE Channel 08
play_arrow
ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!
play_arrow
SLOVENIAN Channel 10
play_arrow
ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.
play_arrow
BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !
play_arrow
CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!
play_arrow
LATVIAN Channel 18
play_arrow
DANISH Channel 19
play_arrow
HUNGARIAN Channel 20
play_arrow
DUTCH Channel 21
play_arrow
GREEK Channel 22
play_arrow
CZECH Channel 23
play_arrow
LITHUANIAN Channel 24
play_arrow
SLOVAK Channel 25
play_arrow
ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !
play_arrow
INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.
play_arrow
EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.
play_arrow
SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!
play_arrow
“Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot
Abbiamo Incontrato Elena Di Giovanni, professore ordinario all’ Università di Macerata di Traduzione e Accessibilità, al Torino Film Industry, dove ha tenuto un panel insieme a Milena Sperta Parenti sullo “Lo spettacolo per tutti“, un concetto di accessibilità totale a 360gradi a spettacoli ed eventi culturali.
Il panel “Lo spettacolo per tutti” ha analizzato l’importanza di rendere cinema e teatro accessibili a tutti, focalizzandosi sulle nuove tecnologie e sulle strategie innovative di inclusione, come l’utilizzo di strumenti digitali e tecnologie all’avanguardia che diventano strumenti per migliorare sensibilmente l’esperienza per spettatori con disabilità sensoriali e intellettive, avvicinandoli al pubblico mainstream.
Il panel ha approfondito il processo di creazione di un accessibilità ottimale, suddividendolo in tre fasi: prima, durante e dopo lo spettacolo. Prima dell’evento, sono fondamentali strumenti digitali come schede accessibili, trailer adattati e programmi in formato inclusivo che permettono al pubblico di prepararsi e sentirsi coinvolto. Durante lo spettacolo, si utilizzano audiodescrizioni, sottotitoli per sordi e tecnologie come il Bluetooth Auracast, che aiuta le persone sorde con impianti cocleari a seguire meglio la proiezione. Infine, nella fase post-evento, strumenti come questionari e racconti multisensoriali raccolgono feedback preziosi per migliorare continuamente l’offerta accessibile.
La discussione si è concentrata anche sulle sfide e opportunità legate alla realizzazione di audiodescrizioni per il cinema. È emerso come le tecnologie, come le app dedicate e i sistemi di audio Bluetooth, stiano rendendo l’accessibilità più facile e meno costosa. Un esempio virtuoso è rappresentato dall’Arena di Verona, che ha investito molto in un programma di accessibilità con risultati notevoli, attirando circa 1500 spettatori con disabilità sensoriali e intellettive in un anno. Questa esperienza dimostra che con il giusto supporto finanziario e strategico, lo spettacolo può diventare davvero per tutti, senza distinzione.
In conclusione, “Lo spettacolo per tutti” rappresenta una sfida possibile grazie a tecnologie innovative e politica inclusiva, che permettono di abbattere le barriere e coinvolgere un pubblico sempre più diversificato.
Written by: Angelo Acerbi
Guest
Elena Di GiovanniFilm
Festival
Torino Film IndustryCanone Effimero, l’ode alla tradizione orale ed all’arte che unisce, ad ogni età ed ogni latitudine
Intervista esclusiva a Elena Di Giovanni, co-direttrice del Master internazionale in Accessibility to Media, Arts and Culture all'Università di Macerata.
INCinema - Il Festival per Tutti
todayDecember 1, 2024 7
Intervista esclusiva a Elena Di Giovanni, professoressa di English Translation e co-direttrice del Master internazionale in Accessibility to Media, Arts and Culture presso l'Università di Macerata.
Non Riattaccare di Manfredi Lucibello è un thriller storia d’amore dove Barbara Ronchi e Claudio Santamaria interpretano due “ex” innamorati che in una notte, si salvano a vicenda.
INCinema - Il Festival per Tutti
INCinema 2025 porta a Udine una settimana di film accessibili, anteprime, restauri e una mostra dedicata a Fatma Hassouna.
Scopri tutto sulla Lombardia Film Commission: come sostiene le produzioni e promuove il talento locale nel mondo del cinema e audiovisivo, grazie ad un incontro con la presidente Mariagrazia Fanchi.
In “Breve Storia d’Amore”, Ludovica Rampoldi esplora desiderio, imperfezione e confini invisibili nelle relazioni: "Siamo tutti capaci di cose meschine e cose meravigliose allo stesso tempo".
Alberto La Monica racconta la 26ª edizione: "Il Festival del Cinema Europeo non è solo promozione del cinema, è un movimento culturale con lo sguardo aperto sulla realtà che ci circonda".
© 2023 Emerald Clear Ltd - all rights reserved.