play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


Giornate degli Autori - Venezia

“Il Quieto Vivere”, interview avec le réalisateur Gianluca Matarrese

todaySeptember 5, 2025

Background
share close

Gianluca Matarrese, réalisateur. "Il Quieto Vivere". Un documentaire intime et théâtral, une immersion forte dans les tensions familiales de Calabre

  • cover play_arrow

    "Il Quieto Vivere", interview avec le réalisateur Gianluca Matarrese Angelo Acerbi

Podcast | Download

Gianluca Matarrese revient au Festival de Venise avec “Il Quieto Vivere“, son nouveau film, une plongée intime dans une saga familiale empreinte de violence, de théâtre et de dramatisation, tout en brouillant la frontière entre réalité et fiction. On en parlé aux micros de Fred radio de cet étrange mixture de genres cinématographique, sur une guerre familiale dont le titre anglais rend parfaitement le sens: “I Want Her Dead”.

Un film qui défie les classifications traditionnelles

Gianluca Matarrese explique que “Il Quieto Vivere” ne se laisse pas facilement enfermer dans une seule catégorie. Entre documentaire, narration théâtrale et cinéma de réalité, le film joue habilement avec ces frontières. Matarrese dit: « C’est plus simple de l’appeler un documentaire, mais la structure narrative et l’intensité dramatique laissent penser à une œuvre de fiction. » Il s’agit d’un projet où le réalisateur a voulu « jouer, faire un grand jeu avec sa famille », en utilisant des personnes réelles – ses cousines et leur entourage – pour créer une mise en scène à la fois authentique et théâtrale.

 Une histoire vraie, des performances authentiques

Le film présente une querelle de famille dans un immeuble en Calabre: deux belles-sœurs, cousines de l’auteur, vivent une guerre quotidienne depuis plus de dix ans. Entre plaintes, vengeances et agressions, la tension est palpable. Matarrese confie que tout cela est basé sur une histoire vraie, ce qui donne au film une dimension particulière : « C’est ma famille. » La mise en scène s’inspire d’une dramaturgie grecque, où l’émotion prime sur le déroulement linéaire des événements, renforçant le pouvoir évocateur de chaque scène.

La méthode de tournage : entre préparation et improvisation

Le réalisateur a orchestré cette expérience en collaborant étroitement avec ses proches. Il a écrit un canevas léger, basé sur des témoignages enregistrés de ses cousines, et a organisé des scènes comme des performances théâtrales, notamment lors des repas de Noël. La mise en scène rigoureuse, avec lumières et cadres précis, a permis de filmer dans un style proche de la fiction, tout en capturant des moments de vraie spontanéité. Ce processus, selon Matarresse, a permis aux participants d’être à l’aise dans ce jeu d’impressions, tout en maintenant un regard d’observation distante.

 Une œuvre qui questionne l’éthique et la réalité

Le processus de création soulève aussi des questions éthiques: comment convaincre des proches de jouer leur propre vie devant la caméra? Matarrese raconte avoir instauré une relation de confiance, en préparant ses proches et en leur expliquant qu’ils participaient à un « jeu » où la mise en scène pouvait accentuer la violence pour mieux la comprendre ou l’éloigner. Les scènes ont été filmées lors de réunions familiales, avec des alliés dans la famille ,avec un scénario pour certains moments pour capter au plus près la réalité.

 


Plot

Toutes les familles sont malheureuses à leur manière, surtout celles qui se détestent parce qu'elles sont obligées de vivre les unes sur les autres dans un bâtiment situé dans un village isolé de Calabre, quelques rues accrochées à une colline, connu de tous sous le nom de Il Cozzo. Et dans chaque famille malheureuse, il y en a toujours une qui est plus malheureuse que les autres et qui ne pense qu'à comment se venger de ses ennemis. Comme Luisa Magno, cinquante ans, en guerre contre le monde depuis toujours. Apparemment rebelle aux valeurs traditionnelles, c'est une femme qui jongle entre les petits boulots qu'elle trouve, son amour pour ses enfants et sa petite-fille, et ses querelles avec sa mère, son frère et sa belle-sœur Imma, sa bête noire. Pendant que les deux femmes s'insultent et appellent la police, trois tantes âgées, un chœur tragicomique, tentent en vain de maintenir la paix.

Written by: Angelo Acerbi

Rate it


Channel posts


Skip to content