play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


Milano Film Fest

Silvio Soldini e Rosella Postorino, intervista al regista e alla scrittrice di “Le Assaggiatrici” al Milano Film Fest

todayJune 9, 2025

Background
share close

Silvio Soldini, Rosella Postorino, regista, scrittrice. L'incontro sull'adattamento de "Le Assaggiatrici" al Milano Film Fest: come si adatta e cosa ci si aspetta.

  • cover play_arrow

    Silvio Soldini e Rosella Postorino, intervista al regista e alla scrittrice di "Le Assaggiatrici" al Milano Film Fest Angelo Acerbi

Podcast | Download

Silvio Soldini ha partecipato, all’interno degli eventi collaterali del Milano Film Fest insieme alla scrittrice Rosella Postorino ad un incontro sull’adattamento dal libro al film, riferito a ” Le Assaggiatrici”  l’ultimo film del regista tratto dall’omonimo romanzo scritto da Postorino. Abbiamo incontrato Silvio e Rossella  per parlare del lavoro di adattamento e delle aspettative e pensieri di uno scrittore quando il proprio libro viene affidato alla trasposizione cinematografica.

Lo scrittore sa che non tutto potrà essere rispettato cosi come è scritto

Rosella Postorino scrive anche molto per immagini, sa come si muovono i personaggi, quali oggetti sono da descrivere meglio e perché, quali sono le dinamiche interne di tutto quello che accade e ovviamente era consapevole che dare i diritti del libro ad un regista lo autorizza a lavorarci sopra anche in maniera intensa. Per questo lei non ha partecipato all’adattamento, perché per farlo bene è necessaria una distanza e una mentalità altra da quella dello scrittore.

Il regista deve fare i conti con lo spazio che ha e con il le particolarità del mezzo espressivo

Silvio Soldini non nasconde che l’adattamento è un lavoro complicato. Bisogna rimanere nei tempi che il cinema propone e richiede, eliminando parti del racconto ma anche rendendo visive quelle parti dei personaggi e della loro vita interna che il libro racconta a parole. La fedeltà deve essere assoluta verso l’atmosfera e l’evoluzione dei personaggi, ma si possono inventare parti che nel libro non esistevano. E ci fa un esempio.

Written by: Angelo Acerbi

Festival

Rate it


Channel posts


Skip to content