play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


Busan International Film Festival

“The River That Holds Our Hands”, interview with Director Jianhang Chen and Producer Lin Ziyang

todaySeptember 26, 2025

Background
share close

Jianhang Chen (Director) and Lin Ziyang (Producer), The River That Holds Our Hands: The filmmakers discuss blending documentary and fiction to capture the essence of the Teochew diaspora and using sound and touch to evoke memory.

  • cover play_arrow

    "The River That Holds Our Hands", interview with Director Jianhang Chen and Producer Lin Ziyang Laura Della Corte

Podcast | Download

Exploring the Teochew Diaspora: An Interview with Jianhang Chen and Lin Ziyang on “The River That Holds Our Hands”

At the 30th Busan International Film Festival, I had the opportunity to speak with Jianhang Chen, the film’s director, and Lin Ziyang, the producer, about their film “The River That Holds Our Hands.” This captivating documentary-fiction hybrid beautifully explores the experiences of the Teochew diaspora, blending cultural storytelling with sensory artistry. In this interview, they discuss their creative process, the importance of cultural identity, and how sensory elements play a vital role in storytelling.

Documentary Roots and the Hybrid Filmmaking Approach

Jianhang Chen shared that his journey to create this film began with a documentary perspective, having filmed over five years in this format. This experience naturally evolved into a hybrid filmmaking approach. “I love how people talk about their stories in their homes,” Chen explained. “Documentary allows us to capture these authentic moments and bring them onto the big screen for the audience.” He emphasized the significance of capturing natural interactions, citing a scene shot on the streets of Saigon where a street vendor was unaware of being filmed, resulting in a genuine, unscripted shot.

The Power of Image and Sound in Storytelling

Both Chen and Ziyang highlight the importance of sensory elements—especially sound and visual imagery—in conveying memories and dreams. The Eye Catcher Global jury praised the film for its delicate attention to sound design. Chen elaborated that sound was deliberately used to evoke a sense of nostalgia and historical rhythm. “We aimed to blend sounds that ancestors might have heard—birds, water, and everyday life—mixed with modern elements to create an immersive, dreamlike atmosphere.” This acoustic layering enhances the emotional resonance of the film.

Touch as a Connection to the Past

The theme of touch is central to the film and its title, symbolizing a bridge between past and present. Chen described how tactile experiences, such as the sound of touching an old photograph, evoke memories and connect the characters to their history. An example is the scene where the main character touches an old lady’s hand as she sleeps; this moment triggers a dream of her mother and a subsequent scene in Vietnam, forging a deep link between different generations and histories. Lin Ziyang also emphasized the significance of these tactile, sensory connections in illustrating personal history.

Support and the Creative Journey

Both filmmakers expressed gratitude for support from organizations like the Maritime Guangdong Program and the Asian Cinema Fund (ACF). Chen explained that the Maritime Guangdong funding was crucial during the early stages when the project was just a short film. “Over these two and a half years, we received invaluable support from multiple organizations, which kept us motivated and helped shape the final film.” The ACF played an essential role in the later stages of production.

Revisiting the Teochew Diaspora

When asked about the central themes in exploring the Teochew diaspora, Chen emphasized identity and the desire to share these stories globally. “I believe the Teochew community has many rich stories to tell. We’re proud of our culture and heritage, and I wanted to share that pride with the world—especially in Asia.” He aims to use film as a universal language to connect the ancient stories of the Teochew people with a broader, international audience.


Plot

In Hong Kong, elderly Lam Po Wah dreams of revisiting scenes from her childhood photos. In Saigon, Vietnam, documentary director Ah Wei, holding a 70-year-old family photo, embarks on an exploration of the Teochew diaspora. Moved by their challenges and longing for distant relatives, Ah Wei's quest is complicated by Saigon transformation from war. An unexpected encounter breathes new life into his journey, drawing him into conversations and landscapes reminiscent of Po Wah descriptions of Teochew, China. The striking similarities between Saigon and his homeland evoke a surreal, dreamlike state, blurring the lines between reality and memory.

Written by: Laura Della Corte

Rate it


Channel posts


Skip to content