play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


Pablo Romero Fresco, Nathalie Sfakianos – Inclusion and Accessibility #FredAtSchool

todayJuly 13, 2015

Background
share close
  • cover play_arrow

    Pablo Romero Fresco, Nathalie Sfakianos - Inclusion and Accessibility #FredAtSchool fredfilmradio

Podcast | Download

Pablo Romero Fresco – senior lecturer in audiovisual translation – University of Roehampton / Nathalie Sfakianos – volunteer – Action on Hearing Loss

This is an extract from the first FRED at School conference which took place on the 2nd of July 2015 at the Regent Street Cinema in London, UK.

This extract is a short discussion on the subject of inclusion and accessibility, particularly for the hearing impaired, within the audiovisual sector, featuring expert in the field Pablo Romero Fresco of the University of Roehampton, and Nathalie Sfakianos, volunteer at Action on Hearing Loss.

Action on Hearing Loss is an organisation founded in 1911 in the UK to influence public policy and practice to help those who are deaf or hard of hearing, and one of its most successful campaigns was the free provisions of hearing aids.

Nathalie also suffers from moderate hearing problems and has to resort to the use of a hearing aid, therefore she was able to make some insightful and first hand observation on the current state of audiovisual subtitling and on offer some suggestions to make FRED at School more inclusive and attend the needs of students with hearing impairments (the films of the first edition were already subtitled to attend such needs.) She also talks about prejudice of the hearing audience towards subtitling in general.

Pablo Romero Fresco, as mentioned earlier is an expert in the field of audiovisual accessibility and senior lecturer in audiovisual translation at the University of Roehampton, and during his intervention he highlights a fundamental problem in the matter. That of creating a bridge between the subtitling and the people involved in the making of the films themselves. He also makes the observation that this is a fundamental matter that needs to be addressed given the fact that a research conducted showed that 1 in 7 people in the UK suffered from some type of hearing loss problem.

 

Written by: fredfilmradio

Festival

Rate it


Channel posts


0%
Skip to content