play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


Accessible Cinema – 1st Episode

todayAugust 25, 2018

Background
share close
  • cover play_arrow

    Accessible Cinema – 1st Episode fredfilmradio

Podcast | Download

PODCAST | Chiara Nicoletti and Francesca Raffi interview some of the experts in media accessibility. This episode includes contributions from Pablo Romero Fresco, Agnieszka Szarkowska, Gian Maria Greco, Anna Matamala and Elena Di Giovanni.

FRED is pleased to present a new periodical programme on media accessibility and inclusion, fostered by Sub-ti Access. This programme aims to inform its listeners and keep them updated on the status of media accessibility. We hope to raise awareness on accessibility in media and live entertainment, which is one of the 8 priority areas of the European Disability Strategy 2010 – 2020.

Pablo Romero Fresco, the Ramón y Cajal grant holder at Universidade de Vigo (Spain) and Honorary Professor of Translation and Filmmaking at the University of Roehampton (London, UK), talks to us about new projects on accessible filmmaking and about the results of the international conference held in Vigo last October.

Agnieszka Szarkowska is a Research Fellow at the Centre for Translation Studies, University College London. After defining media accessibility today, she speaks to FRED about the SURE project: Exploring Subtitle Reading Process with Eye Tracking Technology.

Gian Maria Greco, a Marie Sklodowska-Curie fellow, is back on FRED to talk about the UMAQ conference which was held in Barcelona on June 4th and 5th, 2018.

Anna Matamala is a Senior Lecturer in Audiovisual Translation at the Department of Translation and Interpreting at the Universitat Autònoma de Barcelona. As a researcher in the field, she gives her opinion on the current situation of media accessibility, especially in academic contexts.

Finally, Elena Di Giovanni, an Associate Professor of English Translation at the University of Macerata (Italy), speaks about media accessibility in academic and non-academic contexts and presents the Macerata Opera Festival and its accessibility services.

Written by: fredfilmradio

Film

Festival

Rate it


Channel posts


0%
Skip to content