1.2 – Vizionarea filmelor: dublaj, subtitrare şi voice-over #FilmLiteracy
Un alt aspect important al modului în care vizionăm filmele este cel legat de limbă. Cum vizionăm un film care nu este în limba noastră?
Un alt aspect important al modului în care vizionăm filmele este cel legat de limbă. Cum vizionăm un film care nu este în limba noastră?
¿Cómo vemos películas en las que se habla un idioma diferente al nuestro?
Važan aspekt gledanja filmova je jezik. Kako gledamo filmove koji govore jezikom različitim od našeg?
Another important part of how we watch films has to do with language. How do we watch films that speak a language other than ours?
Ein bedeutender Aspekt in Bezug darauf, wie wir Filme ansehen, hat mit Sprache zu tun. Wie sehen wir einen Film an, der nicht unsere Sprache spricht?
En esta unidad veremos dónde y cómo vemos películas y cómo ha cambiado esto con el paso de los años.
Hér er skoðað hvar og hvernig horft er á kvikmyndir og hvernig það hefur breyst með tímanum.
În cadrul acestei rubrici, vom arunca o privire asupra modului şi locului în care vizionăm filme, precum şi asupra evoluţiei acestor coordonate de-a lungul timpului.
U ovoj cjelini razmotrit ćemo gdje se i kako gledaju filmovi te kako se to mijenjalo s godinama.