Lorenza Lei, intervista alla Amministratrice Delegata della Fondazione Roma Lazio Film Commission
Inaugurata a Roma la nuova governance della Fondazione Film Commission di Roma e del Lazio.
Listeners:
Top listeners:
ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !
ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!
EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.
GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !
POLISH Channel 05
SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!
FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !
PORTUGUESE Channel 08
ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!
SLOVENIAN Channel 10
ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.
BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !
CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!
LATVIAN Channel 18
DANISH Channel 19
HUNGARIAN Channel 20
DUTCH Channel 21
GREEK Channel 22
CZECH Channel 23
LITHUANIAN Channel 24
SLOVAK Channel 25
ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !
INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.
EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.
SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!
“Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot
Pablo Romero Fresco - University of Roehampton #FredAtSchool fredfilmradio
Pablo Romero Fresco – Senior Lecturer in Audiovisual Translation – University of Roehampton
This is an extract from the first FRED at School conference, which took place on the 2nd of July 2015 in the Regent Street Cinema, London, UK.
This extract features Pablo Romero Fresco, senior lecturer in audiovisual translation at the University of Roehampton, one of the partners of the FRED at School project. Pablo Romero Fresco takes us through some of the logistics of the film literacy and film education side of the project, in which Roehampton University was involved.
This was done mainly through the creation of film literacy clips, intended to present film as a language, a language to be understood both in the visual and in the acoustic sense. He also reveals future ambitions of not only presenting it as a language to be understood, but also for students to be able to learn how to speak it.
He talks about the various challenges the creation of such clips for secondary school students posed, especially as clips to be adapted for a radio format, and discusses the various ways in which teachers opted to use them throughout the project.
Written by: fredfilmradio
film education film literacy schools
Guest
Pablo Romero FrescoFestival
No related posts.
Inaugurata a Roma la nuova governance della Fondazione Film Commission di Roma e del Lazio.
Al convegno Audecon sull’Accessibilità del cinema e il tax credit, il Dirigente della DG Cinema Francesco Fiorillo interviene sul ruolo del Ministero nel garantire il 100% di accessibilità delle opere cinematografiche.
Al convegno Audecon sull’Accessibilità del cinema e il tax credit, da lei organizzato, Vera Arma, fondatrice di Audecon fa un primo bilancio.
Al convegno Audecon sull’Accessibilità del cinema e il tax credit, Barbara Bladier di Vision Distribution interviene sul ruolo delle distribuzioni cinematografiche nel garantire film accessibili.
© 2023 Emerald Clear Ltd - all rights reserved.