In occasione dell’evento Translating Cinema alla facoltà di Lingue e letterature straniere dell’Università Roma Tre, incontriamo una delle relatrici e regina di dialoghi al cinema, Elvira De Majo. Amministratore Unico di Ombre Elettriche, società che dal 1994 si occupa di sottotitoli per il cinema, De Majo è stata protagonista di un incontro con un’altra regina del cinema, Elettra Caporello.
Prima di Ombre elettriche
Prima di lei e della fondazione del suo Ombre Elettriche, i sottotitoli dei film in Italia erano insostenibili e illeggibili, perchè mancava una cultura al riguardo e la giusta dedizione e studio. Se un sottotitolo è fatto male, premette De Majo, nessuno lo leggerà e la sua funzione sarà resa vana.
“Se il sottotitolo è fatto bene, lo leggi bene perché tiene conto di immagine, voce, scena” precisa poi.
Pioniera per le generazioni future
Agli studenti di Lingue e letterature straniere che vogliano intraprendere il lavoro di sottotitolaggio, adattamento dialoghi etc, Elvira De Majo vuole far scoprire i segreti dei sottotitoli che non sono soltanto “una scritta sotto l’immagine”.